Don’t allow others to talk you out of decisions you have reached.
Lass dir die
von dir getroffenen Entscheidungen von niemandem ausreden.
3018-1
|
He who does not give recreation a place in his life just fools self and will
some day be paying the price.
Wer der
Erholung keinen Platz im Leben einräumt, betrügt sich nur selbst und wird
eines Tages den Preis dafür zahlen.
3352-1
|
don't overdo and do not become a slave to habit.
Übertreibe es
nicht und werde nicht zum Sklaven deiner Gewohnheiten.
1206-13
|
There cannot be happiness or joy save when self has found peace within self.
Es kann nur
Glück oder Freude geben, wenn man in sich selbst Frieden gefunden hat.
2427-1
|
the very thought of there becoming turmoil is opening the way for turmoil.
Schon der Gedanke,
dass es Aufruhr geben könnte, öffnet den Weg für Aufruhr.
816-10
|
For until ye become as a savior, as a help to some soul that has lost hope,
lost its way, ye do not fully comprehend the God within, the God without.
Denn erst wenn
du zum Retter, zu einer Hilfe für eine Seele wirst, die keine Hoffnung mehr
hat, die vom Weg abgekommen ist, verstehst du den Gott im Inneren, den Gott
im Äußeren, ganz und gar.
1158-14
|
The evasion of a law only puts conditions off, and must eventually be met.
Die Umgehung
eines Gesetzes bewirkt nur einen Aufschub der Umstände, denen man sich
schließlich doch stellen muss.
3744-1
|
Use that ye have today. Then as it opens before thee, other steps, other
measures may be given thee.
Nutze das, was
du hast, heute. Und wenn es sich dir eröffnet, werden dir weitere Schritte,
weitere Maßnahmen vorgegeben.
1776-1
|
Do not consider so much what others should do for or to you, but what will
you do for and towards others?
Überlege nicht
so viel, was andere für dich oder dir gegenüber tun sollen, sondern was du
für und gegenüber anderen tun wirst!
1889-1
|
for never has he that served the living God wanted for the necessities of
life.
Denn niemals
hat jemand, der dem lebendigen Gott dient, das Lebensnotwendige entbehrt.
348-14
|